Geia sas!
Bugün birkaç güzel, önemli ve huzurlu kelime ile buradayız. Yunanca'ya özel bir defter alıp not almanızı, evde-yolda tekrar etmenizi ve Yunanca'da nasıl her geçen gün büyüdüğünüzü görmenizi dilerim. :) Bir de, parantez içinde yazılanların sadece okunuş olduğunu unutmayalım, Latin harfleriyle o şekilde "duyduğunuz gibi" yazmak yanlış görünecektir.
Sorularınız varsa böyle alalım: onlineyunanca@hotmail.com
Οι λέξεις (İ leksis) : Kelimeler
Η στοργή (İ storgi) : Şefkat
Η παρέα (İ parea) : Arkadaş Grubu (Türkçe'de olmayan fakat Yunanca'da bir arkadaş topluluğunu ifade eden ve sık kullanılan bir kelimedir.)
Η φιλία (İ filia) : Arkadaşlık, Dostluk
Η αγάπη (İ agapi) : Sevgi
Ο έρωτας (O erotas) : Aşk
Η φιλοξενία (İ filoksenia) : Misafirperverlik
Η ειρήνη (İ irin) : Barış
Η ελευθερία ( eleftheria) : Özgürlük
Η ηρεμία (İ iremia) : Huzur
Kalo diabasma paidia, ta leme!
Melis
19 Mart 2015 Perşembe
12 Mart 2015 Perşembe
Yunanca 5 Yeni Kelime #2
Özellikle adreslerde işinize yarayacak 5 yeni kelime geliyor.
Parantez içindekilerin yalnızca okunuşu olduğunu tekrar edelim, bazı kelimelerde o şekilde yazmak pek doğru olmayacaktır. Örneğin ilk kelimede, "horyo" okurken, Latin harfleriyle "Xwrio" yazmak en doğru şekli olacaktır; zira kelimeyi ne kadar orjinaline yakın bırakırsak, o kadar profesyonel görünür, diyelim. Kolay gelsin!
Το χωριό (To horyo) : Köy
Η Πόλη (İ poli) : Şehir
Η χώρα (İ hora) : Ülke
Η οδός (İ odos) : Sokak, Cadde
Η γειτονιά (İ yitonya) : Mahalle
*
Parantez içindekilerin yalnızca okunuşu olduğunu tekrar edelim, bazı kelimelerde o şekilde yazmak pek doğru olmayacaktır. Örneğin ilk kelimede, "horyo" okurken, Latin harfleriyle "Xwrio" yazmak en doğru şekli olacaktır; zira kelimeyi ne kadar orjinaline yakın bırakırsak, o kadar profesyonel görünür, diyelim. Kolay gelsin!
Το χωριό (To horyo) : Köy
Η Πόλη (İ poli) : Şehir
Η χώρα (İ hora) : Ülke
Η οδός (İ odos) : Sokak, Cadde
Η γειτονιά (İ yitonya) : Mahalle
*
Kaydol:
Kayıtlar (Atom)